佳能株式会社

 職場にあるキャノンのレーザープリンタのトナー交換をしました。
 説明書を見たら、英語と漢字で会社名が書かれていました。
 とりあえず漢字のほうを見たら、「佳能株式会社」と書かれ、そのあとに東京都大田区下丸子…と記載されていました。
 そうか、このトナーは「佳能」という会社で作られているのか、聞いたことのない会社だな、と思いました。
 ところが、その上にある英語を見ると、「CANON Co.Ltd」と書かれ、そのあとに同じ住所がローマ字で記載されています。
 それを見て、この「佳能」というのが、キャノンの中国語表記であることに気づきました。
 他の会社もそうですが、日本で作られたのに、「日本名」が英語で、中国向けに漢字の「別名」を作っているわけです。
 かつての松下電器は、日本語の正式名称は「パナソニック」で「中国名」が「松下」とのことです。
 それだけ日本がアメリカの経済圏にある、という事なのだろうな、などと思いました。